Ильина  Юлия Николаевна   (К.филол.н., доцент, ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет», г. Ижевск)
                
            
            
    
        
            | 
                
                    
                        |  | В данной статье рассматриваются способы выражения категории модальности долженствования, используемые в тексте романа Д. Брауна «Инферно» и его переводах на испанском и русском языках. Категория модальности долженствования и вынужденности может иметь различные оттенки и реализовываться при помощи лексических, грамматических и синтаксических средств. Сравнение средств выражения долженствования в оригинале и переводах привело к выводу о том, что наиболее часто используемыми модальными глаголами в оригинале романа являются need to, have to, must, в испанском переводе – deber, tener que, в русском переводе «быть должным», «нужно». Ключевые слова:модальность; модальность долженствования; вынужденность; средства модальности; перевод  |  | 
        
            |  | 
        
            | Читать полный текст статьи …  | 
        
            | 
 
 
                
                    
                        | Ссылка для цитирования: Ильина  Ю. Н. Выражение долженствования в оригинале романа Д. Брауна «Инферно» и его испанском и русском переводах // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2021. -№05/3. -С. 53-56 DOI 10.37882/2223-2982.2021.05-3.07
 |  |  |