Стадульская Наталья Александровна (Доктор филологических наук, доцент
Пятигорский медико-фармацевтический институт
)
Антипова Людмила Александровна (Кандидат педагогических наук, доцент
Пятигорский медико-фармацевтический институт
)
|
Настоящее исследование посвящено комплексному междисциплинарному анализу структуры, функционирования и трудностей перевода разножанровых медицинских и фармацевтических текстов. В работе рассматриваются ключевые теоретические подходы к переводу специализированных текстов - исследование выделяет основные жанры медицинского дискурса: научные статьи, клинические рекомендации, истории болезни, инструкции к препаратам, учебные материалы и рекламные тексты. Установлено, что каждый жанр обладает специфическими лингвистическими и структурными особенностями, влияющими на стратегии перевода. Выявлено, что медицинские тексты характеризуются высокой терминологической насыщенностью, стандартизированностью и функциональной направленностью. Работа предлагает практические рекомендации для переводчиков, включая необходимость глубокого понимания предметной области и адаптации к потребностям аудитории. Перспективы дальнейших исследований связаны с изучением новых терминологических тенденций, влияния цифровых технологий на перевод и межкультурных аспектов медицинской коммуникации.
Ключевые слова:медицинский перевод, жанры медицинских текстов, терминология, прагматика, переводческие стратегии, междисциплинарные исследования
|
|
|
Читать полный текст статьи …
|
Ссылка для цитирования: Стадульская Н. А., Антипова Л. А. ИЗУЧЕНИЕ ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ РАЗНОЖАНРОВЫХ ТЕКСТОВ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕМАТИКИ // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. -2025. -№08. -С. 250-254 DOI 10.37882/2223–2982.2025.08.36 |
|
|